Procurar legenda na mão? Coisa do passado!


Clique no botão abaixo, selecione seu arquivo de vídeo e pegue sua legenda perfeita em segundos.







O jeito mais fácil para encontrar a melhor legenda para seus filmes e seriados de TV. Basta clicar sobre o arquivo de vídeo com o botão direito do mouse e obter sua legenda perfeita em poucos segundos
Legenda em Português (Europa)

Os Mercenários 2 (2012)

Os Mercenários 2 (2012)

The Expendables 2__WWW.OXE7.COM.srt

Os Mercenários 2 (2012)

Pré-visualização

1
00:00:07,353 --> 00:00:18,235
O melhor cinema em
WWW.OXE7.COM

1
00:01:17,353 --> 00:01:20,235
Continuas a não querer falar?

2
00:01:20,236 --> 00:01:21,677
Ainda bem!

3
00:01:29,950 --> 00:01:31,873
Então irás morrer,pessimamente.

4
00:01:51,514 --> 00:01:54,070
MÁ ATITUDE!

5
00:02:18,311 --> 00:02:19,752
EM BREVE!

6
00:02:19,753 --> 00:02:22,688
-Mantém esta coisa estável!
-Estou a fazer o meu melhor!

7
00:02:28,003 --> 00:02:29,508
Aqui vamos nós!

8
00:02:36,776 --> 00:02:38,485
Vamos, seus cretinos!

9
00:02:57,474 --> 00:02:59,131
Apanhem esta!

10
00:03:09,357 --> 00:03:11,356
-É melhor abaixares-te.
-Merda!

11
00:03:39,567 --> 00:03:41,110
TRUZ TRUZ!

12
00:03:41,790 --> 00:03:43,117
Rápido!

13
00:03:54,149 --> 00:03:56,749
-Cuidado com a cabeça, insecto!
-Cala-te, Gunner!

14
00:04:00,894 --> 00:04:02,600
Impossível não amar isto!

15
00:04:20,481 --> 00:04:22,182
Helicóptero a chegar.

16
00:04:24,154 --> 00:04:26,015
Temos que expulsar
essa coisa daqui.

17
00:04:26,016 --> 00:04:28,466
-Tens alguma ideia?
-Estou a perguntar-te.

18
00:04:28,467 --> 00:04:29,830
E eu a ti.

19
00:04:36,581 --> 00:04:37,830
Limpo.

20
00:04:57,656 --> 00:04:59,097
Fico com estes.

21
00:06:06,497 --> 00:06:07,899
Trench?

22
00:06:07,900 --> 00:06:09,368
Isto é constrangedor.

23
00:06:09,369 --> 00:06:11,049
Claro que é.

24
00:06:11,051 --> 00:06:12,400
O que ele faz aqui?

25
00:06:12,401 --> 00:06:14,444
A tentar salvar esse
bilionário chinês.

26
00:06:14,445 --> 00:06:17,263
Sim? É engraçado.
Nós também.

27
00:06:17,264 --> 00:06:19,642
Então temos um problema
de agendamento, não é?

28
00:06:20,170 --> 00:06:22,356
Solta-me, Frankenstein.

29
00:06:22,357 --> 00:06:24,108
Não te irrites, Gunner.

30
00:06:24,108 --> 00:06:25,654
Larga.

31
00:06:27,190 --> 00:06:29,340
-A tua equipa?
-Á espera.

32
00:06:29,341 --> 00:06:31,507
Preciso de uma arma.
Uma grande.

33
00:06:31,508 --> 00:06:32,980
A tua.

34
00:06:33,867 --> 00:06:36,338
A minha arma grande fica onde está.

35
00:06:36,339 --> 00:06:38,150
Vamos, Caesar, tu
tens outra.

36
00:06:39,995 --> 00:06:41,642
Se não me devolveres,

37
00:06:41,643 --> 00:06:43,209
estás exterminado.

38
00:06:43,210 --> 00:06:45,829
-Nos teus sonhos.
-Trench, temos meio de sair.

39
00:06:45,830 --> 00:06:48,500
-Obrigado, tenho o meu próprio.
-Vamos embora, meu.

40
00:06:48,501 --> 00:06:50,599
Olha,
tive que quebrar a promessa.

41
00:06:50,600 --> 00:06:52,812
Por causa de 27 segundos.

42
00:06:52,813 --> 00:06:54,657
Ajudem-no a levantar.

43
00:06:54,658 --> 00:06:55,948
Um "obrigado" seria bom.

44
00:06:55,949 --> 00:06:58,750
-Odeio ficar a dever-te.
-Odeias mesmo, grandalhão.

45
00:07:03,976 --> 00:07:05,474
Vamos, Yang.

46
00:07:05,475 --> 00:07:07,398
-Ganhaste?
-Claro que ganhei. ...

 

Sinopse

Barney Ross is approached by CIA man Church, who wants him and his guns for hire to go to the former Soviet Union to retrieve something that was on a plane that crashed. Church doesn't tell him what he is getting. And Church sends a woman, Maggie with him to make sure he gets it. They find the plane and get the thing but some men take one of Barney's people hostage and the leader tells him to give him what they got or he'll kill his hostage. The give it to him but he kills his hostage anyway. Barney asks Maggie what was so important about that thing. She says that it showed the location of a Russian plutonium storage mine. Barney decides to track the man down and deal with him. They track them down and discover that the man they seek is Vilain who leads a group known as The Sangs and that they have taken all the men from the surrounding villages to work the mine.

Legendas 2.2